不作死就不会死英文,不作死就不会死什么意思(德媒盘点那些大行其道的“中式英语”)
关于【不作死就不会死英文】,不作死就不会死什么意思,今天犇犇小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
1、外国人也爱用这些词?德媒盘点那些大行其道的“中式英语”
参考消息网10月22日报道中式英语“add oil”(加油)近日被收入英国《牛津英语词典》。如今“中式英语”(Chinglish)大行其道,不少已经被正式收入英美词典。
德国之声网站日前盘点了一些外国人也经常用到的中式英语,一起来看看吧:
1、老友见面:"long time no see!"
这句并不符合英文文法的问候语到底是不是来自中式英语,其实没有定论。不过,这句英文是中文“好久不见”的直译,在华人族群中使用得很多。
2、假期出门:"people mountain people sea"
一开始,这或许只是略带搞笑气息的生硬翻译。然而伴随着蔡尚君执导的同名影片《people mountain people sea》(人山人海)在第68届威尼斯电影节亮相,蔡尚君也凭此片夺得威尼斯影展最佳导演奖,该说法逐渐被英语世界所熟悉,也被收入知名在线英语俚语词典《城市词典》。
3、发人深省:"no zuo no die"
网络热词“不作死就不会死”,其实包含了来自古老东方的人生哲学。因此,英文直译“no zuo no die”的横空出世一点也不奇怪。
4、老资格的"no can do"
这句中式英语早在1976年就被收入了《牛津英语词典》,“no can do”的意思就是“不行、不可能、做不来”。
5、过年的"jiaozi"和"hongbao"
其实,很多中文词汇早就被正式“收编”,比如与中国传统佳节春节相关的“jiaozi”(饺子),还有“hongbao”(红包)。
6、人际交往中的"guanxi"和"lose face"
普遍认为中国是人情社会,而中文中表达人际关系之间的词语也格外丰富,英文中的“guanxi”(关系)、“lose face”(没面子)显然也是“中国根”。
7、中式英语"add oil"获正名
《牛津英语词典》近日加入一批新词,其中就包括典型的中式英语“add oil”(加油)。
很多中国网友得知后“喜大普奔”,表示“我们懂得的英语越来越多了!”那么在这里,我们也对中式英语,说一句“add oil”吧!
2、不作死就不会死英文:不作死就不会死什么意思
不作死就不会死什么意思
不作死就不会死,就是没事找事,是网络流行语,全句为“不作死就不会死,为什么就是不明白!”,意思就是没事找事,结果很倒霉,目前广泛流行于各大社区、论坛、微博,还有一些综艺节目中也会故意使用,增加笑点。
不作死就不会死出处:
出自《机动战士Z高达》第12集中卡缪·维丹连续击坠两架FF-S3剑鱼战斗机时的两句台词:
“出て来なければ、やられなかったのに!”
“如果不出来,就不会被干掉!”
“抵抗すると无駄死にするだけだって、なんで分からないんだ?!”
“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”
于20XX年前后在一些百度贴吧中被发扬光大,最初发起的帖子没有准确的说法。
不作死就不会死英文:
旧版翻译:You are not going to die if not go to death
新版翻译:no zuo no die
不作死就不会死系列:
1、作为战胜挑衅的`对手之后,以高贵冷艳的姿态补刀用语。
例:“不作死就不会死,哼,这就是挑战我的下场!”
2、看到某些人自讨苦吃后,作痛心疾首状用语。
例:“不作死就不会死啊!从此你可都改了罢!”
3、警告某些人慎重行动用语。
例:“不作死就不会死,你可悠着点儿来!”
不作死就不会死什么意思
词语来源
不作死就不会死,为什么不明白!是流传于网络的一句名言,原句出自高达Z(1985)第12集卡缪在击毁一台剑鱼战机时说的一句广为人知的台词:抵抗すると无駄死にするだけだって、何故分からないんだ!?
引申含义
不作死就不会死此种说法最早来源于江浙一代的通泰方言,此地的百姓对于别人胡搅蛮缠、惹是生非的行为称为作死,念法为zuō sǐ。作,通泰方言及吴方言意为:无端生事,没事找事犯。
不作死就不会死。字面意义很明确,就是——不自己去找死的话,你会死吗?!不没事找事,你会倒霉吗?!不死磕瞎折腾,你会闹心吗?!嗯,鉴于该短语语义博大精深,包罗万象,可褒可贬可弯可直,目前,已广泛流行于各大社区、论坛甚至主流媒体。
不作死就不会死什么意思
不作死就不会死,就是没事找事,是网络流行语,全句为“不作死就不会死,为什么就是不明白!”,意思就是没事找事,结果很倒霉,目前广泛流行于各大社区、论坛、微博,还有一些综艺节目中也会故意使用,增加笑点。
不作死就不会死出处:
出自《机动战士Z高达》第12集中卡缪·维丹连续击坠两架FF-S3剑鱼战斗机时的两句台词:
“出て来なければ、やられなかったのに!”
“如果不出来,就不会被干掉!”
“抵抗すると无駄死にするだけだって、なんで分からないんだ?!”
“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”
于20XX年前后在一些百度贴吧中被发扬光大,最初发起的帖子没有准确的说法。
不作死就不会死英文:
旧版翻译:You are not going to die if not go to death
新版翻译:no zuo no die
不作死就不会死系列:
1、作为战胜挑衅的`对手之后,以高贵冷艳的姿态补刀用语。
例:“不作死就不会死,哼,这就是挑战我的下场!”
2、看到某些人自讨苦吃后,作痛心疾首状用语。
例:“不作死就不会死啊!从此你可都改了罢!”
3、警告某些人慎重行动用语。
例:“不作死就不会死,你可悠着点儿来!”
本文关键词:不作死就不会死的意思,什么叫不作死就不会死,不作死就不会死下一句是什么,不作死不会死是什么意思,不作死就不会死是谁说的。这就是关于《不作死就不会死英文,不作死就不会死什么意思(德媒盘点那些大行其道的“中式英语”)》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。