当前位置: > 投稿>正文

鞌之战原文及翻译,趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公

04-30 互联网 未知 投稿

关于【鞌之战原文及翻译】,今天乾乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

1、鞌之战原文及翻译:趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公

齐桓公去世后,五个儿子对于君位争夺得不可开交。先是易牙和竖刀接受了贿赂,就怂恿齐桓公立公子无诡做太子,齐桓公死后,无诡就当了齐国君主,原来的太子昭就跑到了宋国。当时的宋国国君是大名鼎鼎的宋襄公,他就想拥立太子昭,齐国人害怕,就杀了无诡,无诡只做了三个月的国君,连个谥号也没有。可太子昭即位也没那么容易,其他的公子都不答应,于是宋襄公就派宋国的军队和群公子的军队作战,打败了他们才立了太子昭,就是齐孝公。等齐孝公死后,公子潘让开方杀死孝公的儿子而立公子潘为君,就是齐昭公。昭公死后他的儿子为君,不过他的母亲不受昭公喜欢,而他自己也软弱无能,大家都不害怕他。相反公子商人(名字就叫商人)却结交了很多人,结果公子商人在昭公的墓前杀死昭公的儿子,自立为君,就是齐懿公。懿公这个人和齐襄公有点像,不是什么好鸟,到处惹是生非。他还是公子的时候,就和一个叫丙戎的人的父亲争夺打猎的猎物,懿公输了,就记恨在心。等即位之后就把丙戎的父亲的脚砍了,但他却还让丙戎为他驾车。他看上了一个叫庸职的人的老婆,把她抢入宫中,却还让庸职做参乘,就是陪同坐车的人。俗话说这叫“杀父之仇、夺妻之恨”呀。懿公去游玩的时候恰巧把这两人都带去了,他们就互相嘲笑对方,一个是“砍脚人的儿子”,一个是“被人夺妻子的丈夫”,两个人突然觉得同命相连呀,何必作践对方呢,应该共同对付共同的仇人呀。于是就在懿公游玩的时候合力杀死了他,然后逃跑了。懿公这么个玩意肯定也不受国人待见,他儿子也被国人废黜了。国人迎接另一个公子元回来即位,就是齐惠公。齐桓公的五个儿子都当了国君,也是一件奇葩事。惠公宠幸一个人,叫崔杼,这个人后面还要说。惠公死后高、国两家害怕他专权就把他驱逐去了卫国。

鞌之战原文及翻译,趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公

齐桓公以后的继承关系

惠公的儿子就是齐倾公,齐顷公是惠公的小妾生的,因为她的地位比较卑贱,所以有了孩子不敢说,因此把他生在了田野,又不敢抚养,有人看到了把他收养起来,因此起名无野。倾公的时候齐国和晋国打了一场大战,叫鞍之战(也叫“鞌之战”)。这场战争源于“多看了你一眼”。起因是晋国大夫郤克去齐国访问,倾公让他母亲目前坐在帷幕后面观看。郤克有驼背(还是跛脚还是瞎眼,不一而足)的残疾,倾公母亲也许因为出身卑贱,修养不够,看见了郤克就笑话他,郤克觉得是奇耻大辱,就要求晋君讨伐齐国,晋国国君没有答应。齐国讨伐鲁国、卫国,他们就找晋国帮忙,这对郤克正是个好机会,于是三国联军火并齐国。鞌之战发生在华不注山,华不注山又名华山,金舆山。地处济南市东北角,位于黄河以南,小清河以北。古时称“华不(fū夫)注”,为历史名山。齐国开始还挺士气高涨,倾公亲自领兵,说:“打败晋君,咱们一起聚餐。”(《左转》原文 “余姑翦灭此而朝食!”意思是让我先把敌人消灭掉再吃早饭。)齐国射伤了郤克,郤克的血都流到了脚上,他就想退兵了。可是他的随从说:“我都已经两次负伤了,就没敢退却,害怕士兵的士气受影响,您还是忍一忍继续战斗吧。”于是郤克就继续战斗,这样晋君的士气大涨。倾公为了不被活捉,就和他的车右换了位置,当时也没照片,不知道车右是齐倾公。他们的战车抛锚了,被晋国小将韩厥给围困了,倾公假装作为车右去取水,才得以逃脱,而他的车右被当成了齐国国君被俘虏了。郤克想杀了他,他说:“如果我被杀了,以后就没人效忠国君了。”郤克觉得这样做可能被天下人责备,于是就放了他。这一战齐国打败,齐国想用宝器谢罪,可郤克不答应,必须得到倾公的母亲,还命令齐国将田垄都改成东西向的,便于在齐国西部的晋国攻打齐国的时候战车更方便行使。齐国回答说:“齐君的母亲就像晋君母亲一样的地位,如果您得到她,您会怎么处置呢?并且您是正义之师来讨伐齐国,怎么可以用暴虐无礼来结束呢?”于是郤克就放弃了,只要求齐国归还鲁国和卫国的土地。不过倾公后来还挺有作为的,开放自己的园林,减轻赋税,振孤问疾,拿出钱财来慰问人民,人民都很高兴。和其他诸侯的关系也都搞得挺好。等到倾公去世的是时候百姓归附,诸侯不犯。

鞌之战原文及翻译,趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公

鞌之战形势关系图

齐顷公这个人出身比较卑微,执政初期和经过叫板,结果大败亏输。不过知耻而后勇,后来努力发展齐国,也算是一代明君。

2、鞌之战原文及翻译,鞌之战原文及翻译介绍

鞌之战原文及翻译?【原文】孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师臧宣叔亦如晋乞师皆主郤献子晋侯许之七百乘郤子曰:“此城濮之赋也有先君之明与先大夫之肃,故捷克于先大夫,无能为役,请八百乘”许之郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫臧宣叔逆晋师,且道之季文子帅师会之及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之至,则既斩之矣郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也”,我来为大家科普一下关于鞌之战原文及翻译?以下内容希望对你有帮助!

鞌之战原文及翻译,趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公

鞌之战原文及翻译

【原文】

孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。至,则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”

师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”

癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。

韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。

【译文】

孙桓子(卫大夫,为了救鲁国而帅师攻齐,失败后)返回新筑(卫邑),不入新筑,随后往晋国求救兵。臧宣叔(鲁大夫,齐伐鲁)也到晋国求救兵。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。晋侯(晋景公)答应给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战役(632年晋与楚在城濮交战)所用的军额。有已故的前代国君与已故的卿大夫(在城濮战役中立有功勋的先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,所以才取得胜利。我跟先大夫相比,不能胜任(用七百乘取胜)这样的战事。请求八百乘战车。”答应他。郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军,栾书为下军主帅。韩厥为司马(职官名,掌军法),去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子帅军与晋军相会。到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他。到达后,却已经处死了。郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此分担背后的指责。”

(晋军)跟踪齐军到莘(卫邑,齐师伐鲁,败卫而归,晋师跟踪至此)。六月十六日到达靡笄山下。齐侯派人挑战,说:“您率领国君的军*光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见。”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟(都是姬姓国)。他们来告诉说:‘齐国老是到敝国的土地上发泄不满。’我们的国君(晋景公)不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上(这里是委婉语,意思说让我们速战,一决胜负)。能进不能退,齐君不会有命令落空的事情出现(委婉语,说明明朝我们一定奉陪)。”齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;如果不答允,也一定要交战的。”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标志。以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇气!”

公元前589年六月十七日,齐、晋双方军*在鞌摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右,晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您忍着点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军*的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于右手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们,齐军崩溃。晋军追赶齐军,饶着华不注山追了三遍。

韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里,(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人),将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。丑父睡在轏车里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前,拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧着一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军*深入齐国的土地。’臣下不幸,正好在军*任职,没有地方逃避隐藏(。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱,臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已。”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾着齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克将要杀掉他,呼喊道:“在我以前从来没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说:“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。

本文关键词:鞌之战原文拼音,鞌之战原文,鞌之战原文及翻译百度百科,鞌之战原文及翻译,鞌之战原文及翻译古诗文网。这就是关于《鞌之战原文及翻译,趣读《史记》之灭此朝食——齐顷公》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

猜你喜欢