微信英文版怎么切换中文版,把微信8.0语言调成英语版后
关于【微信英文版怎么切换中文版】,把微信8.0语言调成英语版后,今天涌涌小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
☞ 我的状态 My status
说到状态,很多人第一个想到的是state,但微信的官方翻译是status:
两者有什么区别呢?
state是一个普通用词,指人或物在环境、外表、心灵以及健康方面的状况,或指在某一阶段的状态或形式。
而status除了有“地位,身份,职位”,还可以强调在特定某一过程中进展的“状况,状态,情形”(the situation at a particular time during a process)。
比如:
What is the status of the project?
项目进展如何?
She updated her Facebook status to 'in a relationship'.
她将她的脸书状态更新为 “恋爱中”。
☞ 心情想法 feelings
这一组中,有五个状态:
- 美滋滋 Happy
- 裂开 Broken
- 胡思乱想 Thinking
- 发呆 Zoning Out
- 数羊 Insomnia
其中,“数羊”是对“失眠的,睡不着的”状态的一种形象描述,微信官方翻译用的是insomia/ɪnˈsɒmniə/(失眠症,失眠),是一个名词。
如果要上下保持一致,或许可以换成insomniac/ɪnˈsɒm.ni.æk/。insomniac除了有“失眠症患者”的意思,还可以作形容词,指因酷暑、噪音等而“睡不著的,失眠的”。
比如:
an insomniac night
一个失眠的夜晚
或者也可以用我们更加熟悉的sleepless(失眠的,无法入睡的)来表示。
另外,“发呆”用的是Zoning Out。zone out是一个很地道的表达,字面上是“区域之外”的意思,实际上指因厌倦或疲倦而“走神,注意力不集中”,也可以指头昏脑胀,失去知觉,想要“入睡”。
比如:
I just zoned out for a moment.
我刚睡着了一会儿。
What? Oh, sorry - I was just zoning out there for a minute.
什么?哦,对不起——我刚才走神了一会儿。
☞ 工作学习 Work & Study
这一组中,有六个状态:
- 搬砖 Hardworking
- 沉迷学习 Studying
- 忙 Busy
- 摸鱼 Slackin'
- 开会 In a Meeting
- 出差 Work Trip
其中,“搬砖”一词的官方翻译用到了简单的hardworking(努力工作的,勤奋的,埋头苦干的)。不过对于“搬砖”这种埋头苦干的情况,英语中还有一个地道表达:plugging away。
plug away强调keep working hard at sth,指对困难事情的“坚持不懈地做,埋头苦干”,比如:
If you keep plugging away at it, your English will improve.
如果坚持用功学习,你的英语水平会提高的。
此外,“摸鱼”用了slackin',完整表达应该是be slack in doing sth。
slack/slæk/是“懒散的,懈怠的,马虎的”意思,带有贬义色彩,相当于careless。
另外,“忙”同样用了简单易懂的busy,不过如何要和上一组中的zoning out做呼应的话,也可以用in the zone。
in the zone指的是“集中精力的,处于良好状态的”,表示处于做某事的最佳状态。
比如:
When I'm in the zone, writing is the most satisfying thing in the world.
当我状态好的时候,写作是世界上最让我愉快的事。
☞ 活动 Activities
第三组目前设有九个状态:
- 打卡Checking-in
- 吃饭Eating
- 运动 Workout
- 喝咖啡Coffee
- 喝酒Drinking
- 喝奶茶 Milk tea
- 逛街 Shopping
- 带娃Super Parent
- 浪 Having Fun
这一组的词汇很日常,官方翻译也简便易懂。
这里重点看一下“运动”,用到的是Workout,意思是“体育锻炼,训练”。比如:
Xiaoyu does a 20-minute workout every morning.
小宇每天早晨做运动 20 分钟。
☞ 休息 Breaks
这一组有七个表达:
- 听歌Music
- 追剧Watching TV
- 吃瓜Gossiping
- 玩游戏Games
- 看直播Streamin'
- 宅 Chilin' at home
- 睡觉Sleeping
吃瓜作为网络热词,指的是“聊八卦”。官方用的是gossiping(八卦),另外tidbit(趣闻,花边新闻)也可以表达出这个意思。
英语中表示“聊八卦”还有一个俚语:spill the tea。因为tea有八卦的意思,而spill表示的是涌出、溢出,所以spill the tea就是我们常说的:“爆料、吃瓜”。
比如:
Okay girls, it is time to spill the tea.
好了菇凉,是时候爆料了。
此外,“追剧”其实不仅仅是Watching TV,英语中有一个更地道、生动的表达:binge-watching 。
binge/bɪndʒ/是指对某事无节制的狂热行为,尤其形容无节制地吃易上瘾的食物。比如:
Whenever she’s depressed, she binges on chocolates.
每当情绪低落时她就狂吃巧克力。
合成词 binge-watch 是个较新的表达,意思是“一鼓作气地连续观看大量电视节目”,如多集的电视连续剧,也就是“刷剧”、“追剧”。它还被英国Collins字典宣布为2015年年度第一热词。
举个例子:
I can't believe I spent all day binge-watching that show—it's so addictive!
我真不敢相信我一整天都在追剧——真的太让人上瘾了!
最后来聊一聊“宅”的翻译,微信官方用的是很生动的:Chillin’ at home。
chillin’完整的写法是chilling。chill除了有“使变冷,使变凉”的意思,还指“放松”(to become more relaxed : to become less tense, anxious, or angry)。
chill at home相比state at home更强调“宅”在家的那种轻松、自然、松弛的状态。
本文关键词:微信英文版如何改成中文版,微信怎样从英文版换中文版,微信的英文版怎么改为中文版,微信英文版怎样改成中文版,微信英文版怎么切换中文版啊。这就是关于《微信英文版怎么切换中文版,把微信8.0语言调成英语版后》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。