当前位置: > 投稿>正文

兼葭原文和翻译,兼葭简单介绍

04-02 互联网 未知 投稿

关于【兼葭原文和翻译】,兼葭简单介绍,今天向乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

兼葭原文和翻译?原文:蒹葭苍苍,白露为霜所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长溯游从之,宛在水中央蒹葭萋萋,白露未晞所谓伊人,在水之湄溯洄从之,道阻且跻溯游从之,宛在水中坻蒹葭采采,白露未已所谓伊人,在水之涘溯洄从之,道阻且右溯游从之,宛在水中沚,我来为大家科普一下关于兼葭原文和翻译?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

兼葭原文和翻译,兼葭简单介绍

兼葭原文和翻译

原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文:

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

本文关键词:兼葭全诗翻译,蒹葭古诗文,兼葭原文翻译主旨,《兼葭》,兼葭的注释。这就是关于《兼葭原文和翻译,兼葭简单介绍》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

猜你喜欢