当前位置: > 投稿>正文

陶侃惜谷文言文及翻译,每日一诗:《陶侃惜谷》司马光

08-15 互联网 未知 投稿

关于【陶侃惜谷文言文及翻译】,今天涌涌小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

1、陶侃惜谷文言文及翻译:每日一诗:《陶侃惜谷》司马光

陶侃惜谷

宋代:司马光

  陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:"用此何为?"人云:"行道所见,聊取之耳。"侃大怒诘曰:"汝既不田,而戏贼人稻!"执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。

陶侃惜谷文言文及翻译,每日一诗:《陶侃惜谷》司马光

译文及注释

译文 

 陶侃曾经外出游玩,看到一个人拿着一把还未成熟的稻穗,陶侃问:"你为什么用这个呢?"那人说:"我走在路上看见的,姑且取来玩玩罢了。"陶侃非常生气地说:"你既然不种田,还随意戏弄别人的庄稼!"于是把那人抓住用鞭子抽打。因此老百姓都勤恳地耕地,家家生活宽裕,人人丰衣足食。

注释

尝:曾经。

出:外出。

持:拿着。

何为:即"为何",疑问代词作宾语,宾语前置。指干什么。

云:说。

聊:姑且。

耳:罢了。

汝:你.

不田:不种田。田:名词作动词,种田。

贼:毁害,毁坏,损害,伤害。

执:抓住。

鞭:名词作动词,抽打。

是以:因此。

勤于农植:即"于农植勤",对农业肯下苦力。

给:富裕,足,丰足。

足:足够。

聊取之耳:随便取来玩玩罢了。

汝既不田:你既不努力种田。

戏贼人稻:为了游戏破坏农民的庄稼。

陶侃:史称陶侃为荆州刺史,在所辖的长江中游地区,甚至"道不拾遗"。这显然与他的爱惜民力,重视生产有关。(出:外出持而鞭之 ,

而:表转折。

寓意

  这个故事体现了陶侃爱民如子,珍惜粮食,珍惜劳动成果,正直、重视农耕,爱护农业生产,保护农民利益的品质。

  节俭是中华名族的优良传统。珍惜劳动果实,则是农民辛勤劳动的尊重。陶侃用他的实际行动传承了这一美德,并因此换来了一方百姓的丰衣足食。作为青少年,我们更应该珍惜今天的幸福生活,更应该珍惜粮食。

  作者对陶侃态度是赞扬,表现了陶侃爱民如子,珍惜粮食,珍惜劳动成果,正直的特点。

陶侃惜谷文言文及翻译,每日一诗:《陶侃惜谷》司马光

司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

2、陶侃惜谷文言文及翻译,陶侃惜谷原文及译文

【原文】陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻”执而鞭之是以百姓勤于农植,家给人足,接下来我们就来聊聊关于陶侃惜谷文言文及翻译?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

陶侃惜谷文言文及翻译,每日一诗:《陶侃惜谷》司马光

陶侃惜谷文言文及翻译

【原文】

陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。

【译文】

陶侃曾经到郊外去游览,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“拿这些东西干什么?”那人说:“走在路上我看见它,随便拔一把罢了。”陶侃大怒说:“你既然不种田,竟然还糟蹋人家的稻子!”就把那人抓起来,抽了一顿鞭子。陶侃爱护庄稼而执法严,因此老百姓都勤恳耕种,家家生活宽裕,人人丰衣足食。

本文关键词:陶侃惜谷文言文及翻译20字,陶侃惜谷文言文及翻译视频,陶侃惜谷文言文及翻译简单,陶侃惜谷文言文及翻译,陶侃惜谷文言文及翻译道理。这就是关于《陶侃惜谷文言文及翻译,每日一诗:《陶侃惜谷》司马光》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

猜你喜欢