什么是增译法,大学英语四级翻译题型高效备考策略
关于【什么是增译法】,今天乾乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
1、什么是增译法:大学英语四级翻译题型高效备考策略
一. 词的翻译
(一)四级翻译原则
“词本无形,互文现义”
“词本无意,意由境生”
(二)四级翻译方法
“增”:增补原文缺失的语义
“增译”指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在四级翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。
“减”:删除无用/语义重复信息
“减译”指的是由于英汉语言用法上的差别,有些词在英语中是必不可缺的,但在汉语中却是多余的,四级翻译时便需要省去不译以使译文更严谨、更精练、更明确。这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
“转”:转换词性(主:抽象名词动词化翻译)
“转译”指以译文的目的为基本出发点,打破原文形式,翻译出符合目的需求的译文。在进行英译汉时,变译法适用情况广泛。具体而言,包含词性的转化、时态的转化、语态的转化等。
以上即为词汇的基本翻译方法和原则,除此以外,四六级的考试也会围绕不同话题展开,因而也要掌握相关专业词汇。为此,本期文摘里为大家梳理了教育类词汇。
尊重知识,尊重人才:esteem knowledge and talent
尊师重教:honor/respect teachers and their teachings
教书育人:impart knowledge and educate people
因材施教:teach students according to their aptitude
科教兴国战略:the strategy of developing/invigorating China through science, technology and education
义务教育法:compulsory school attendance laws
义务教育:compulsory/free education
九年义务教育:nine-year compulsory education
素质/应试教育:competence; quality/examination-oriented education;
education for all-round development/educating the whole person
填鸭式教育:cramming method of teaching
普及/普遍教育:universal/general education
学前/基础/中等/高等/超前教育:preschool/elementary/secondary/higher/superior education
民众/成人/教育:mass/adult education
特殊教育:special education for the handicapped
继续/终生教育:continuing/lifelong education/learning
社区/就业/职业技术教育:community/work-oriented/vocational education
学历教育:education with record of formal schooling
远程教育:distance learning/education
2、什么是增译法,增译法是什么意思
什么是增译法?增译法是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义,我来为大家科普一下关于什么是增译法?以下内容希望对你有帮助!
什么是增译法
增译法是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
增译法又叫增词法, 比如: 我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。
本文关键词:增译法的含义,什么是增译法?增译法的目的是什么?,增译法的类型及例子,增译法的重要性,增译法的定义。这就是关于《什么是增译法,大学英语四级翻译题型高效备考策略》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。