王者荣耀英文播报,王者荣耀英语播报怎么读(英文版王者上线好多地方有待优化)
关于【王者荣耀英文播报】,王者荣耀英语播报怎么读,今天乾乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
1、王者荣耀英文播报:王者荣耀 英文版王者上线好多地方有待优化 老夫子翻译成老主人
哈喽大家好,我是伟哥。
王者荣耀体验服更新后,上线英文版,那么英文版的王者荣耀会是什么样的下面一起来看。
首先主界面,几乎全是英文了,不说的话还以为是国际版。
不过目前这个英文版应该还是测试版本,很多地方还没有完全英文化,比如匹配选模式中全是中文的图标。
还有就是英雄的名字,大部分都是用拼音来代替,不过有一些英雄的名字却不是,接下来就一起来看看那些不是用拼音代替翻译的英雄。
首先是云中君,翻译成英文变成了feng long,这翻译有点奇怪。
接着是虞姬,一开始还以为虞姬翻译有问题, 不过去网上查了一下,虞姬的英文名还真就是上图中的样子。
因为曜和瑶的拼音字母都一样,瑶已经用了拼音yao,而曜没办法翻译了,只能选择用汉字。
雅典娜不用拼音,用的是标准的英文名称
娜可露露也是标准的英文名称
马可波罗也是标准的英文名称。
老夫子的翻译名字就有点奇怪,去查了一下翻译出来是老主人的意思。
兰陵王的英文名翻译后是兰陵王子的意思
橘右京翻译出来不是橘右京的意思,不过备注又是橘右京,有点迷乱,不过英文字母也太多还不如用拼音。
孙悟空翻译后sun的拼音没了,只有wukong。
孙尚香英文名翻译后,变成了孙女士,尚香看来英文没法解释意思。
梦奇的英文名去查了一下变成麦琪的意思了,但用梦奇的名字去翻译英文却是Munchee。
狂铁的英文名去查了一下变成马格努斯,整个意思都变了,还不如直接用拼音代替呢
宫本武藏是完整的英文名
达摩也是完整的英文名。
成吉思汗居然也有完整的英文名。
不知火舞也是英文名
鲁班七号就奇葩了,鲁班用的是拼音,七号直接用no.7来代替了。
那么小伙伴,你们觉得英文版的王者荣耀如何呢,对于英雄名字的翻译怎么看呢。个人觉得这个英雄的名字翻译还是有待改进,就像老夫子和孙尚香翻译出来完全不是一个意思嘛
2、王者荣耀英文播报,王者荣耀英语播报怎么读
王者英语我也很喜欢玩王者荣耀,我的本命英雄是狄仁杰,有人和我一样吗?有机会一起来开黑。王者荣耀中我们经常能听见一些英语,大家可能知道大概的汉语意思,但英语怎么写你真的都知道吗?
我们最想听见的语音1.First blood
第一滴血,也能翻译成“首杀”
我经常是送一血的人,有我这样的队友是不是很坑。
2.Double Kill
双杀
3. Trible Kill
三杀
4.Ultra Kill
四杀
5.Panta Kill
五杀
我只拿过两次五杀,一次是官本武藏一次是诸葛亮,你们呢?
6. Killing spree
连续击杀3次, 大杀特杀
7. Rampage
连续击杀四次,杀人如麻
8. Unstoppable
连续击杀五次,无人可挡
9. Godlike
连续击杀六次, 横扫千军
10. Legendary
连续击杀七次及以上,超神,天下无双
11. An enemy has been slained.
我方击杀一名敌人
12. You have slained an enemy.
你击杀了一名敌人
13. Shut down.
终结
我们不想听见的语音14. An ally has been slained.
我方队友被击杀
15. Our tower has been destroyed.
我方防御塔被摧毁
16. Executed.
被防御塔或野怪或小兵击杀
有没有这样的痛恨,好不容易反杀了但是又被小兵给打死。
17. You has been slained.
你被击杀了
这个就不配图了,说多了都是泪。
因为版本不同,王者荣耀中显示的汉语可能稍有偏差,不过大致意思一样。
本文关键词:王者荣耀英文播报最新,王者荣耀英文播报,王者荣耀英文播报设置在哪,王者荣耀英文播报怎么切换,王者荣耀英文播报翻译。这就是关于《王者荣耀英文播报,王者荣耀英语播报怎么读(英文版王者上线好多地方有待优化)》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。