设法处理短语的英语怎么说,通融一下用英语怎么说
关于【设法处理短语的英语怎么说】,今天向乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
本期要学的表达跟规则(rule)相关。
看到rule,你能想起哪些表达呢?
比如说制定规则make a rule,也可以说破坏规则break the rules,当然遵纪守法的人应该要遵守规则,你可以说obey the rules。
接下来我们要说一说,有的时候,在规则不允许的情况下,大家想要“通融通融”,用英语应该怎么表达呢?
“通融一下”英语咋说?其实“通融一下”这个英语表达非常有意思,叫做bend the rules。
Bend的本意是弯曲,也就是别那么冥顽不灵又固执嘛,偶尔弯弯腰也没关系。
所以,用到了bend the rules表示通融一下,类似make an exception破例一下嘛。
看一下英文解释:
To do something or allow someone to do something that is not usually allowed, especially in order to make things easier on one occasion.
表示做一些“通常在规则之下不被允许”的事情,特别是在某个情形下,为了让一个事情变得更简单,没有那么麻烦的时候,我们会想要bend the rules。
看几个英语例句:
① - I want to return the fan, but I left the receipt in the office, can you bend the rules a little?
- Sorry, if you don’t have the receipt on you, we can’t do a refund.
-我想退掉电扇,但是我把收据落在办公室了,你能不能稍微通融一下?
-对不起,如果你没有收据,我们无法退款。
② I don’t usually lend people money, but in your case I’ll make an exception.
我通常不借钱给别人,但针对你这个情况,我就破个例吧。
“A rule of thumb” 是啥意思?继续说一个跟rule相关的表达——a rule of thumb。
这个表达在口语中的出现频率还挺高,那到底是啥意思呢?
再看下英文解释:
A rule of thumb is a rule or principle that you follow which is not based on exact calculations, but rather on experience.
可以看出,a rule of thumb其实也是一个规则或者一个准则,但是它是基于你的经验而言的——也就是经验工作法则。
看几个英语例句加强理解。
① You know, Italian housewives have a rule of thumb.
要知道,意大利主妇们有套经验。
* 选自美剧《生活大爆炸》
② As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars.
根据以往经验, 我们应该花费大约一万亿美金。
* 选自TED
a rule of thumb通常用于as a rule of thumb放在句首,引出后面的一个结论。
快速回忆:“通融一下”用英语怎么说?真的和“rule”有关,很简单!
“As a rule of thumb”怎么理解?
好了,这就是本期的英语表达了,你学会了吗?
在生活中你有什么经验想要分享的呢,不妨用as a rule of thumb来造个句吧!
本文关键词:设法处理完成英语,设法处理短语的英语怎么说呢,设法的英文,设法对付的英文,设法解决的英文单词。这就是关于《设法处理短语的英语怎么说,通融一下用英语怎么说》的所有内容,希望对您能有所帮助!更多的知识请继续关注《犇涌向乾》百科知识网站:http://www.029ztxx.com!
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。